КОМПЕТЕНТНІСНИЙ ПІДХІД ЯК МЕТОДОЛОГІЧНЕ ПІДҐРУНТЯ ПРОФЕСІЙНО-МОВЛЕННЄВОЇ ПІДГОТОВКИ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ КИТАЙСЬКОЇ МОВИ В ПЕДАГОГІЦІ ВИЩОЇ ШКОЛИ
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4558.2015.23.68350Ключові слова:
компетентнісний підхід, компетенція, компетентність, професійно-мовленнєва підготовка, перекладач з китайської та на китайську мову, східнознавецьАнотація
Стаття присвячена методологічним аспектам компетентнісного підходу до професійно-мовленнєвої підготовки майбутніх перекладачів китайської мови в педагогіці вищої школи. Досліджено витоки означеного підходу у світовій педагогічній практиці. Проаналізовано компонентний зміст і сутність понять «компетенція» і «компетентність». Компетенцію тлумачимо як задану специфічну (професійну) нормативну базу, вимоги до освітньо-фахової (професійно-мовленнєвої) підготовки майбутніх фахівців перекладу китайської мови, що є обов’язковим для квалітативної (якісної) продуктивно-результативної професійної (перекладацької) діяльності як соціально визначений і закріплений результат. Під компетентністю розуміємо специфічну здатність людини, необхідну для ефективного виконання конкретного виду (видів) перекладу в конкретній професійній ситуації на основі освіченості (знання, вміння й навички у здійсненні різних видів перекладу, набутих у процесі навчання та засобами неформальної (ненавчальної) освіти під впливом середовища). Виокремлено критерії професійно-мовленнєвої компетентності перекладача-східнознавця: вміння здійснювати міжкультурну комунікацію-переклад, компонентами якого є лінгвістична, комунікативно-мовленнєва, специфічна, лінгвосоціокультурна, інформаційно-технологічна компетенції.
Посилання
Borytko N. M. Professionalno-pedagogicheskaja kompetentnost’ pedagoga [Elektronnyj resurs] / N. M. Borytko // Internet-zhurnal «Eidos». — 2007. — 30 sentjabrja. — Rezhim dostupa : http://www.eidos.ru/journal/2007/0930–10.htm
Zeer E. Identifikacija universal’nykh kompetencij vypusknikov rabotodatelem / E. Zeer, D. Zavodchikov // Vyssheje obrazovanije v Rossii. — 2007. — # 11. — S. 39–45.
Zimniaja I. A. Kliuchevyje kompetentnosti kak resul’tativno-celevaja osnova kompetentnostnogo podkhoda v obrazovanii. Avtorskaja versija / I. A. Zimniaja. — M.: Issledovat. Centr problem kachestva podgotovki specialistov, 2004. — 40 s.
Zimniaja I. A. Kliuchevyje kompetencii — novaja paradigma resul’tata obrazovanija / I. A. Zimniaja // Vyssheje obrazovanije segodnja. — 2003. — # 5. — S. 34–42.
Kovtun O. V. Kompetentnistnyj pidhid jak metodologichnyj koncept professijno-movlennievoji pidgotovky aviacijnyh operatoriv / O. V. Kovtun // Vyscha osvita Ukrainy. — Dod. 4. — Temat. vyp. «Vyscha osvita Ukraїny u konteksti integraciї do jevropejskogo osvitnjogo prostoru». — K., 2009. — T. III (15). — S. 72–82.
Kolos Ju. Z. Formuvannia informacijno-tehnologichnyh kompetentnostej majbutnih perekladachiv u procesi fakhovoji pidhotovki: Avtoref. dys. … kand. ped. nauk: 13.00.04 / Ju. Z. Kolos; Nauk. ker. M. V. Gryniova; In-t pedagogiky APN Ukraїny. — Kyiv, 2010. — 20 s.
Komissarov V. N. Sovremennoje perevodovedenije. Ucheb. posobije. — M.: ETS. — 2002. — 424 s.
Kompetentnistnyj pidhid u suchasnij osviti: svitovyj dosvid ta ukrajinski perspektyvy: Biblioteka zosvitnjoї polityky / Pid zag. red. O. V. Ovcharuk. — К.: К. І. S., 2004. — 112 s.
Pentyliuk M. I. Kompetentnisnyj pidhid do formuvannia movnoji osobystosti v jevrointegracijnomu konteksti / M. I. Pentyljuk // Ukrainska mova i literatura v shkoli. — 2006. — # 1. — S. 15–20.
Pidruchna Z. F. Formuvannja profesijnoji komunikatyvnoji kompetentnosti majbutnih perekladachiv u procesi fakhovoї pidhotovky : dys. … kand. ped. nauk: 13.00.04. — K., 2009. — 260 s.
Formuvannia movnoї osobystosti na riznyh vikovyh etapah: Monografija / Za red. akad. A. M. Bogush. — Odesa, 2008. — 271 s.
Khomskij N. Aspekty teorii sintaksisa / N. Khomskij. — M.: Izd-vo Mosk. un-ta, 1972. — 235 s.
Chernovatyj L. M. Zmist ponjattia «fakhova kompetentnist’ perekladacha« jak skladovoji metodyky navchannia // Visnyk Zhytomyrs’kogo derzhavnogo universytetu imeni Ivana Franka. — Zhytomyr: Vyd-vo ZhDU im. I. Franka, 1998. — Vyp. 2 (74). — 2014. — 300 s.
Definition and Selection of Competencies. Theoretical and Conceptual Foundations (DESECO). Strategy Paper on Key Competencies. An Overarching Frame of Reference for an Assessment and Research Program — OECD (Draft). — 2002.
Fraser J. The Broader View : How Freelance Translators Define Translation Competence / J. Fraser // Christina Schäffner & Beverly Adab (eds) Developing Translation Competence. — Amsterdam & Philadelphia : Benjamins, 2000. — P. 51–62.
Kautz U. Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens / U. Kautz. — München: Iudicum, Goethe-Institut, 2000. — 160 S.
Millennium Development Goals. Ukraine, Kyiv. — 2003. — 27 p.
PACTE 2005 : Investigating Translation Competence: Conceptual and Methodological Issues / A. Hurtado, A. Beeby, M. Fernández, O. Fox, I. Kozlova, W. Neunzig, M. Presas, P. Rodríguez, L. Romero // Meta. — 2005. — Vol. 50. № 2. — P. 609–619.
Quality education and competencies for life / Workshop 3/ Background Paper. — 2004. — P. 1–6.
Rychen S. & Tiana A. Developing Key Competencies in Education: Some Lessons from International and National Experience, Geneve: UNESCO-IBE, Studies in Comparative Education), 2004. — Р. 1–5.
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2018 Мова
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Правовласниками опублікованого матеріалу являються авторський колектив та засновник журналу на умовах, що визначаються видавничою угодою.
Публікація праць в Журналі здійснюється на некомерційній основі.