ЛОГОЕПІСТЕМИ, ЩО РЕПРЕЗЕНТУЮТЬ ОБРАЗ АНГЛІЇ В РОМАНІ Л. М. ТОЛСТОГО «АННА КАРЕНІНА»: ЛІНГВОІМАГОЛОГІЧНИЙ АСПЕКТ

Автор(и)

  • Олександра Володимирівна ТУПЧІЙ Київський національний торговельно-економічний університет, Ukraine https://orcid.org/0000-0002-8625-548X

DOI:

https://doi.org/10.18524/2307-4558.2020.33.206535

Ключові слова:

логоепістема, лінгвоімагологія, прецедентність, англійський кінь, англійський екіпаж, Л. М. Толстой, роман «Анна Кареніна»,

Анотація

Мета статті — показати особливості і важливість логоепістем, які репрезентують образ Англії в романі Л. М. Толстого «Анна Кареніна» та містять компонент англійський: «англійський кінь» і «англійський екіпаж». Аналіз здійснено в лінгвоімагологічному аспекті. Предметом розгляду є вербалізація образу Англії в романі Л. М. Толстого «Анна Кареніна». У цій статті проаналізовано один з аспектів зазначеної вербалізації — логоепістеми. Також ви значено рівень прецедентності розглянутих логоепістем. Об’єктом дослідження є образ Англії в зазначеному романі. Ключовими методами дослідження є описовий метод і метод лінгвоімагологічної інтерпретації тексту. За допомогою останнього виявляється зв’язок значення слова з реаліями досліджуваного періоду, простежуються історичні зміни значення слів і динаміка цих змін. Результати роботи можуть бути використані в процесі філологічних досліджень, у навчальному процесі в курсах англійської та російської лексикології, країнознавства, лінгвокраїнознавства, лінгвокультурології, міжкультурної комунікації, лінгвоімагології. Висновки. Логоепістеми англійського походження в романі Л. М. Толстого «Анна Кареніна» свідчать про акумульоване знання фактів і реалій англійської культури автором роману, а також героями твору, що може свідчити про подібне знання їх сучасниками автора твору. Звернення до таких фактів і реалій та їх запозичення служать аргументом на користь важливості образу Англії для російської мови і культури другої половини 19 століття.

Посилання

Burvikova, N. D., Kostomarov, V. G. (2006), Life in fleeting little things [Zhizn’ v mimoletnykh melochakh], Zlatoust, St. Petersburg, 68 p.

Vereshchagin, Ye. M., Kostomarov, V. G. (1990), Language and culture : linguistic and regional studies in teaching Russian as a foreign language [Yazyk i kul’tura : lingvostranovedeniye v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo], Russkiy yazyk, Moscow, 250 p.

Kostomarov, V. G., Burvikova, N. D. (2001), Old bellows and new wine. From observations of Russian usage of the late twentieth century [Staryye mekhi i molodoye vino. Iz nablyudeniy nad russkim slovoupotrebleniyem kontsa 19 veka], St. Petersburg, 72 c.

National Corps of the Russian Language [Natsional’nyy korpus russkogo yazyka], available at : http://www.ruscorpora.ru/

Stepanov, Ye. N. (2008), «Social aspects of urban precedential phenomenon and it’s status in system of phenomena», Mova / Language [«Sotsial’nye aspekty gorodskogo pretsedentnogo fenomena i yego status v sisteme fenomenov», Mova], Odessa I. I. Mechnikov National University, Astroprint, Odessa, vol. 13, pp. 5–10.

Stepanov, Ye. N. (2009), «Factors of the formation of urban precedent phenomena : to the formulation of the problem», Communicative aspects of grammar and text [«Faktory formirovaniya gorodskikh pretsedentnykh fenomenov : k postanovke problem», Kommunikativnyye aspekty grammatiki i teksta], A. Chapiga, Z. Chapiga (eds.), Wyd-wo Uniwersytetu Rzeszowskiego, Rzeszów, pp. 359–366.

Tolstoy, L. N. (1978–1985), Collected works : in 22 vol. [Sobraniye sochineniy: v 22 t.], Khudozhestvennaya literatura, Moscow,. vol. 8, available at : http://rvb.ru/tolstoy/toc.htm/

Chudinov, A. N. (1910), Dictionary of foreign words included in the Russian language [Slovar’ inostrannykhslov, voshedshikh v sostavrusskogoyazyka], V. I. Gubinsky (ed.), St. Petersburg, available at : https://dic.academic.ru/contents.nsf/dic_fwords/

Сambridge dictionary, available at : https://dictionary.cambridge.org/ru/translate/

##submission.downloads##

Опубліковано

2020-06-26

Номер

Розділ

ПИТАННЯ СОЦІАЛЬНОЇ ЛІНГВІСТИКИ ТА ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЇ