ПОРІВНЯЛЬНИЙ ЗВОРОТ ЯК НЕПОВНЕ ПІДРЯДНЕ РЕЧЕННЯ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.18524/2307-4558.2018.29.139383

Ключові слова:

порівняльний зворот, синтаксичні ускладнення, непредикативний, предикативний, напівпредика- тивний, просте речення, неповне еліптичне речення, складнопідрядне речення, російська мова.

Анотація

Мета цієї роботи полягає в тому, щоб внести уточнення до системи порівняльних конструкцій російської мови з урахуванням їхньої граматичної природи. Об’єктом вивчення є порівняльні звороти й інші порівняльні конструкції в реченнях. Предмет дослідження — граматична природа порівняльного звороту та його місце в синтаксичній системі російської мови. Дослідження проведено на підставі багаторічних спостережень за граматичним розбором таких речень у практиці викладання синтаксису сучасної російської мови на філологічному факультеті Одеського національного університету імені І. І. Мечникова. Вивчення матеріалу здійснено методами структурного, семантичного та функційного аналізу, використано також методи спостереження і трансформаційного аналізу. Результатом проведеного теоретичного дослідження та спостережень, пов’язаних із практикою викладання синтаксису російської мови, є такі висновки. Традиційний підхід до порівняльних зворотів як до непредикативних конструкцій, що ускладнюють структуру та семантику простого речення, потребує корегування. Усталені порівняльні звороти, що не відокремлюють інтонаційно паузами та на письмі комами, є непредикативними. Це синтаксеми або словосполучення з порівняльними сполучниками. Вони функціонують як невідокремлені члени речення. Порівняльні звороти, які відокремлюють інтонаційно та на письмі, мають потенційну предикативність, яка відновлюється з контексту. Вони є контекстуально неповними еліптичними підрядними частинами складнопідрядних речень, якщо відновлюються компонентами основної частини, їх анафорами та членами словозмінних парадигм цих компонентів. Такі порівняльні звороти здатні висловлювати обставинні відносини прямого або опосередкованого порівняння. Відокремлені порівняльні звороти є напівпредикативними конструкціями, що ускладнюють структуру та семантику простих речень, якщо для відновлення їхньої повної предикативності треба використовувати зумовлені контекстом нові слова, вносячи нові значення в конструкцію. Найменш проблематичними в питанні структурної кваліфікації є предикативні порівняльні звороти, які функціонують у ролі підрядних частин складнопідрядних речень.

Посилання

Bakina, M. A., Nekrasova, Ye. A. (1986), Evolution of poetic speech of the 19th-20th centuries. Paraphrase. Comparison [Evoljutsija poeticheskoj rechi 19–20 vv. Perifraza. Sravnenije], Nauka, Moscow, 192 p.

Vomperskiy, V. P. (1964), «To the characteristic of the style of Mikhail Lermontov : stylistic comparison functions», Russian language at school [«K kharakteristike stilja M. Yu. Lermontova : stilisticheskije funktsii sravnenija», Russkij jazyk v shkole], Moscow, vol. 5, pp. 25–32.

Dautiya, F. V. (1997), Comparative constructions, transitional between complex and simple sentences, with the comparison index kak : Thesis [Sravnitel’nyje konstruktsii, perekhodnyje mezhdu slozhnymi i prostymi predlozhenijami, s pokazatelem sravnenija kak : dis. … kand. filol. nauk : 10.02.01], Moscow State Pedagogical University, Moscow, 166 p.

Lebedeva, L. A. (2003), Stable comparisons of the Russian language : A short thematic dictionary [Ustojchivyje sravnenija russkogo jazyka : Kratkij tematicheskij slovar’], State Kuban Univ., Krasnodar, 300 p.

Potebnya, A. A. (1997), «From lectures on the theory of literature. Fable. Proverb. Saying. Lecture 8», Russian literature : From the theory of literature to the structure of the text : anthology [«Iz lektsiy po teorii slovesnosti. Basnja. Poslovitsa. Pogovorka. Lektsija vos’maja», Russkaja slovesnost’ : Ot teorii slovesnosti k strukture teksta : antologija], ed. V. P. Neroznak, Academia, Moscow, pp. 71–84.

Russian grammar : in 2 vol. (1980) [Russkaja grammatika : v 2 t.], ed. N. Yu. Shvedova, Inst. of the Russian language, Academy of Sciences of the USSR, Nauka, Moscow.

Stepanov, Ie. N. (2016), «Predicative-adverbial word-combinations or incomplete mononuclear impersonal sentences?», Mova / Language [«Predikativno-narechnyje slovosochetanija ili nepolnyje odnosostavnyje bezlichnyje predlozhenija?», Mova], Odessa I. I. Mechnikov National University, Astroprint, Odessa, vol. 25, pp. 119–125.

Stepanov, Ie. N. (2016), «Regionalisms as the components of comparative constructions», Russian language in intercultural space [«Regionalizmy kak komponenty sravnitel’nykh konstruktsij», Russkij jazyk v interkul’turnom prostranstve], eds. Z. Czapiga, A. Stasienko, Publ. house of Rzeszów University, Rzeszów, pp. 168–177.

Tomashevskiy, B. V. (1983), Stylistics [Stilistika], Leningrad Univ. Publishing house, 288 p.

Tulina, T. A. (1973), «About the methods of explicit and implicit expression of comparison in the Russian language», Scientific reports of the higher school : Philological Sciences [«O sposobakh eksplitsitnogo i implitsitnogo vyrazhenija sravnenija v russkom jazyke», Nauchnyje doklady vysshej shkoly : Filologicheskije nauki], Moscow, vol. 1, pp. 51–62.

Cheremisina, M. I. (1976), Comparative constructions of the Russian language [Sravnitel’nyje konstruktsii russkogo jazyka], Publ. house of Novosibirsk State Univ., Novosibirsk, 253 p.

Hanks P. (2013), Lexical Analysis : Norms and Exploitations, MIT Press, 480 p.

Israel M., Riddle Harding J., Tobin V. (2004), «On simile», Language, Culture, and Mind, CSLI Publications, Stanford, pp. 123–135.

Niculae, V. (2013), «Comparison pattern matching and creative simile recognition», Proceedings of the Joint Symposium on Semantic Processing. Textual Inference and Structures in Corpora, Trento, pp. 110–114.

##submission.downloads##

Опубліковано

2018-07-23

Номер

Розділ

Питання фонетики, словотвору та граматики