ПЕРФОРМАТИВНА ПАРАДИГМА ВИСЛОВЛЮВАНЬ ВДЯЧНОСТІ (НА МАТЕРІАЛІ АНГЛОМОВНОГО ЛІТЕРАТУРНОГО ДИСКУРСУ)

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.18524/2307-4558.2017.27.107902

Ключові слова:

перформатив, семантический перформатив, речевой акт, благодарность, коммуникативно-семантическая группа

Анотація

Мета даної статті — описати перформативну парадигму висловлювань вдячності в англомовному літературному дискурсі. Об’єкт дослідження — англомовний літературний зображений дискурс. Предмет вивчення — мовленнєвий акт вдячності. У статті аналізується поняття «перформатив» і властивості перформативних висловлювань. Також описані поняття «семантичний перформатив» і «комунікативно-семантична група». Складено комунікативно-семантичну групу англомовних висловлювань, об’єднаних інтенціональним значенням та іллокутивною функцією вдячності, описано моделі їхньої реалізації у мовленні. Диференційовано поняття експліцитного й імпліцитного перформативів. Усі перераховані терміни розглянуто стосовно до мовленнєвого акту вдячності.
Висновки. Мовленнєвий акт вдячності слід вважати перформативним мовленнєвим актом. Формули його вираження: I thank you, Thank you, Thanks. Thank you та Thanks є неповними еліптичними реченнями із закономірною відсутністю дейктичних актантів, що є характерним для усного мовлення. Інші засоби вираження вдячності утворюють комунікативно-семантичну групу, яка включає як прямі, так і непрямі конвенціональні семантичні перформативи вдячності. Інтенція останніх легко прочитується адресатом за певних екстралінгвальних обставин.
Практичне застосування результатів роботи визначається можливістю використання теоретичних положень проведеного дослідження в курсах лекцій і на семінарах, присвячених проблемам теорії мовленнєвих актів.

Посилання

Apresjan, Ju. D. (1986), «Performatives in grammar and dictionary», Issues of the Academy of Sciences of USSR [«Performativy v grammatike i slovare», Izvestija AN SSSR], Moscow, vol. 45, Nr. 3, pp. 208–223.

Arutjunova, N. D. (1976), Sentences and its meaning. Logic and semantic problems [Predlozhenie i ego smysl. Logiko-semanticheskie problem], Nauka, Moscow, 384 p.

Bogdanov, V. V. (1985), «Performative sentence and its paradigms», Pragmatic and semantic aspects of syntax [«Performativnoe predlozhenie i ego paradigm», Pragmaticheskie i semanticheskie aspekty sintaksisa], Kalinin, pp. 18–28.

Ostin, Dzh. (1986), «How to do things with words?», New issues in foreign linguistics, vol. 17, Speech act theory [«Slovo kak dejstvie», Novoe v zarubezhnoj lingvistike, Vyp. 17: Teorija rechevykh aktov], Progress, Moscow, pp. 22–129.

Formanovskaja, N. I. (2002), Speech communication: communicative and pragmatic approach [Rechevoe obshhenie: kommunikativno-pragmaticheskij podkhod], Russkij jazyk, Moscow, 216 p.

Selіvanova, O. O. (2006), Modern Linguistics. Terminological Encyclopedia [Suchasna lіngvіstika. Termіnologіchna enciklopedіja], Dovkіllja-K, Poltava, 716 p.

Austin, J. L. (1962), How to do things with words, Oxford, Oxford University Press, 167 p.

Online Etymology Dictionary, available at: http://www.etymonline.com/index.php

D a t a s o u r c e s

Bradford, B. (2011), Playing the Game, Harper, 472 p.

Fowels, J. (2005), The French Lieutenant’s Woman, Vintage, London, 445 p.

James, E. (2012), Fifty Shades of Grey, Arrow Books, London, 514 p.

Kinsella, S. (2008), Shopaholic and Baby, Black Swan, London, 447 p.

Parsons, T. (1999), Man and Boy, Harper Collins Publishers, London, 343 p.

Sparks, N. (2004), The Guardian, Grand Central Publishing, New York, Boston, 494 p.

Weisberger, L. (2013), Revenge Wears Prada : The Devil Returns, Harper, London, 417 p.

Williams, P. (2010), How to be Married, Headline Publishing Group, London, 376 p.

##submission.downloads##

Опубліковано

2017-07-28

Номер

Розділ

Питання загальної та комунікативної лінгвістики