ФРАЗЕОЛОГІЗМИ З КОМПОНЕНТОМ «ОКО / ОЧІ» У СЛОВ’ЯНСЬКИХ I В’ЄТНАМСЬКІЙ МОВАХ ЯК ЗАСІБ ВИРАЖЕННЯ НЕВЕРБАЛЬНОЇ ПОВЕДІНКИ ЛЮДИНИ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.18524/2307-4558.2024.41.311209

Ключові слова:

невербальний, комунікація, окулесика, міжкультурна комунікація, еквівалентний, безеквівалентний, в’єтнамська мова, слов’янські мови, лінгвокультура, переклад

Анотація

Мета дослідження полягає у визначенні репрезентації фразеологічним способом невербальної комунікативної поведінки слов’ян і в’єтнамців на прикладі поведінки персонажів у художніх перекладах з декількох слов’янських мов (української, польської, російської) на в’єтнамську. Об’єктом вивчення є тотожні, подібні та відмінні риси окулесичної невербальної комунікативної поведінки, які характеризують слов’ян і в’єтнамців. Матеріалом дослідження обрано електронні онлайн-словники, в тому числі фразеологічні, української, польської, російської та в’єтнамської мов, а також декілька оригінальних художніх текстів слов’янських авторів і переклади цих текстів в’єтнамською мовою. Результатом дослідження є спостереження, висвітлені у викладі основного матеріалу статті та її висновках. Зіставний аналіз фразеологічних окулесичних засобів комунікації свідчить про те, що невербальні засоби комунікації можуть мати універсальний, соціально окреслений і національно окреслений характер. Більшість фразеологічних одиниць із компонентом «око / очі» у слов’янському та в’єтнамському лінгвокультурних просторах мають еквівалентні відповідники. Є також фонові та безеквівалентні одиниці.

Посилання

Vereshchagin, Ye. M., Kostomarov, V. G. (2005), Language and culture. Three linguistic and cultural concepts [Yazyk i kultura, tri lingvostranovedcheskiye kontseptsii], Indrik Publishers, Moscow, 1038 p.

Gorky, M. (2024), Mother: a novel [Mat’: roman], available at: https://royallib.com/book/gorkiy_maksim/mat.html/ (date of access: 02/06/2024).

Dostoevsky, F. M. (2024), The Idiot: a novel [Idiot: roman], available at: http://royallib.com/book/dostoevskiy-fedor/idiot.html/ (date of access: 02/01/2024).

Cozzolino, M. (2009), Nonverbal communication. Theory, functions, language and sign [Neverbalna komunikatsiya: teoriya, funktsii, mova ta znak], Humanitarian Center Press, Kharkiv, 248 p.

Stepanova, S. Ie. (2023), Social status in the linguistic picture of the world of a literary character : Ph.D. thesis [Sotsialnyi status u movniy kartyni svitu khudozhnioho personazha : dys. ... doctora filosofii : 035 Filolohiya], Odesa I. I. Mechnykov National Univ., Odesa, 228 p.

Phraseological dictionary of the Russian literary language : online (2024) [Frazeologicheskiy slovar russkogo literaturnogo yazyka : online], available at: https://phraseology.academic.ru/8994/ (date of access: 01/25/2024).

Phraseological Dictionary of Ukrainian Language : online (2024) [Frazeolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy : online], available at: https://slovnyk.me/dict/phraseology/ (date of access: 01/30/2024).

Lê Thị Mai Ngân (2009), “Vai trò của cử chỉ kèm lời trong hoạt động giao tiếp (Qua một số tác phẩm văn học)”, Tạp chí Ngôn ngữ và Đời sống, Số 8, tr.tr. 8–12.

Lưu Quang Vũ (2009), Tác phẩm chọn lọc, Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam, TP.HCM, 343 tr.

Mehrabian, A. (2007), Nonverbal Communication, Aldine Transaction, New Brunswick; London, 226 p.

Nguyễn Lân (2017), Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Nam, NXB Dân trí, Hà Nội, 450 tr.

Nguyễn Quang (2010), Giao tiếp phi ngôn ngữ qua các nền văn hóa, Nhà xuất bản Khoa học xã hội, Hà Nội, 301 tr.

Nguyễn Tùng Cương (2004), Tục Ngữ Nga Và Các Đơn Vị Tương Đương trong Tiếng Việt, NXB Đại Học Quốc Gia, Hà Nội, 260 tr.

Pease, A., Pease, B. (2004), The Definitive Book of Body Language, Pease International Press, 386 p.

Phạm Xuân Thảo, Đoàn Tử Huyến (2002), Fedor Mikhailovich Dostoevski, Gã khờ, Nhà xuất bản Văn học, trung tâm Văn hóa Ngôn ngữ Đông tây, Hà Nội, 935 tr.

Phan Thảo (2016), Maxim Gorky, Người mẹ, Nhà xuất bản Văn học, trung tâm Văn hóa Ngôn ngữ Đông tây, Hà Nội, 528 tr.

Phi Tuyết Huynh (1996), “Thử tìm hiểu ngôn ngữ của cử chỉ, điệu bộ”, Tạp chí Ngôn ngữ — Viện Ngôn ngữ học, Số 4, tr.tr. 13–19.

Słownik Języka Polskiego PWN : online (2024), available at: https://sjp.pwn.pl/korpus/

Tạ Văn Thông (2009), “Con mắt liếc lại. Ngôn ngữ cử chỉ của người Việt”, Tạp chí Ngôn ngữ và Đời sống, Số 5, tr.tr. 5–8.

Thục Khánh (1990), “Bước đầu tìm hiểu giá trị thông báo của cử chỉ, điệu bộ ở người Việt trong giao tiếp”, Tạp chí Ngôn ngữ — Viện Ngôn ngữ học, Số 3, tr.tr. 35–40.

##submission.downloads##

Опубліковано

2024-05-28

Номер

Розділ

ПИТАННЯ ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВА I ПОРІВНЯЛЬНО-ІСТОРИЧНОГО МОВОЗНАВСТВА