МЕТАФОРИЧНІ МОДЕЛІ УТВОРЕННЯ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З БУКВЕНИМИ КОМПОНЕНТАМИ

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.18524/2307-4558.2022.38.269906

Ключові слова:

фразеологічна одиниця, буквені компоненти, алфавітна метафора, метафорична модель, когнітивний підхід

Анотація

Мета цієї роботи – розкрити співвідношення семантики фразеологічних одиниць (ФО) зі значенням їх прототипів, що містять у своїй структурі назви букв, і розглянути механізм формування цих ФО в когнітивному аспекті. Об’єкт аналізу – ФО з метафорично переосмисленими компонентами – назвами букв, а також їх образні складові. Предмет дослідження – структурно-семантичні особливості метафорично переосмислених компонентів ФО, когнітивні механізми метафоризації та її роль у формуванні ФО з буквеними компонентами. У дослідженні використані методи етимологічного, когнітивного, ономасіологічного й семантичного аналізу, а також описовий метод. Результати дослідження: виявлені структурно-семантичні ознаки ФО з літерними компонентами і розкрито механізм метафоризації їх формування. Висновки. У процесі фразоутворення важлива роль належить алфавітним метафорам, що служать способом осмислення різноманітних фактів дійсності й вираження емоцій, когнітивною матрицею для їх інтерпретації. У російській мові утворення ФО з компонентами – назвами букв здійснюється за сімома метафоричними моделями. Більшість таких одиниць мотивована зоровим образом букви, її місцем в алфавіті. Дві моделі, у яких підставами переосмислення є орфографія й нумеративна функція, унікальні. Практичне застосування результатів дослідження полягає в тому, що вони можуть бути використані в навчально-педагогічній практиці під час читання курсів із фразеології російської мови, у розробці курсів із когнітивної лінгвістики й лінгвокультурології, у складанні словників.

Посилання

Arutyunova, N. D. (1990), “Metaphor and discourse”, Metaphor theory [“Metafora i diskurs”, Teoriya metafory], Progress, Moscow, pp. 5–32.

Barandeev, A. V. (1993), “From letter to term”, Russkaya Rech’ [“Ot bukvy k terminu”, Russkaya rech’], Issue 6, pp.89–93.

Budeiko, V. E. (2009), “Russian alphabetic phraseological units : Linguo-cultural aspect оf phraseography, Journal of Historical, Philological and Cultural Studies [“Russkie alfavitnye frazeologizmy : lingvokul’turnyj aspekt frazeografii”, Problemy istorii, filologii, kul’tury], Moscow — Magnitogorsk — Novosibirsk, Issue 2 (24), pp. 407–410.

Danilenko L., Diadechko, L. P. (2020), “A mite of biblical wisdom : A Russian-Slavic dictionary of winged expressions and aphorisms of biblical origin, with Germanic, Romance, Armenian, and Georgian equivalents” : Review, Linguistics / Movoznavstvo [“Lepta bibleyskoy mudrosti : russko-slavyanskiy slovar’ bibleyskikh krylatykh vyrazheniy i aforizmov s sootvetstviyami v germanskikh, romanskikh, armyanskom i gruzinskom yazykakkh” : Retsenziya, Movoznavstvo], Potebnia Institute of Linguistics, NAS of Ukraine, Kyiv, No. 2, pp. 75–79.

Diadechko, L. P., Wang Bingji (2022), “Cultural and Historical Causes of Modifications in Russian Phraseological Units with Letter-Name Constituents”, Russian Language Studies [“Kul’turno-istoricheskaya obuslovlennost’ modifikatsii frazeologizmov s bukvennym komponentom v russkom yazyke”, Rusistika], Volume 20, Issue 2, pp. 153–166.

Zhukov, V. A. (2013), “On Idioms Motivation and Deducibility”, The World of the Russian Word [“O motivirovke i vyvodimosti frazeologizmov”, Mir russkogo slova], No 2, pp. 1–5.

Zelenin, A. V. (2005), “Letter zyu”, Russkaya Rech’ [“Bukva zyu”, Russkaya rech’], Issue 1, pp. 79–83.

Kochetkova, N. A. (2001), “Names of Old Church Slavonic letters as archaic elements in the composition of phraseologisms of the Russian language”, Integration of Education [“Nazvaniya staroslavyanskikh bukv kak arkhaichnye elementy v sostave frazeologizmov russkogo yazyka”, Integratsiya obrazovaniya], Issue 2, pp. 64–66.

Kravtsova Y. V. (2014), “Modelling in the Modern Linguistics”. Zhytomyr Ivan Franko State Universyty Journal, Philology [“Modelirovanie v sovremennoy lingvistike”, Vіsnyk Zhytomyrskoho derzhavnoho unіversytetu imeni Ivana Franka, Filolohichni nauky], Issue 77, pp. 181–189.

Kunin, A. V. (1996), A course of phraseology of modern English [Kurs frazeologii sovremennogo angliyskogo yazyka], Vysshaya shkola Publishing house, Editorial Center Fenix, Moscow, Dubna, 381 p.

Laguta, O. N. (2003), Metaphorology : theoretical aspects [Metaforologiya : teoreticheskie aspekty], Novosibirsk State Univ. Publishing, Novosibirsk, 208 p.

Lakoff, J. (2004), Metaphors we live by [Metafory, kotorymi my zhivyom], Editorial URSS, Moscow, 256 p.

Lapshina, M. N. (1998), Semantic evolution of English word (cognitive approach) [Semanticheskaya evolyutsiya angliyskogo slova (izuchenie leksiki v kognitivnom aspekte)], Saint Petersburg State Univ. Publishing House, Saint-Petersburg, 159 p.

Mc Cormak, E. R. (1990), “Cognitive theory of metaphor”, The theory of metaphor [“Kognitivnaya teoriya metafory”, Teoriya metafory], Progress Publishing House, Moscow, 386 р.

Minakova, M. V. (2018), “Slavic alphabet and phraseology”, Multi-paradigmal contexts of phraseology in 21st century [“Slavyanskaya azbuka i frazeologiya”, Poliparadigmal’nye konteksty frazeologii v 21 veke], Tula Production Printing Association, Tula, pp. 399–402.

Mokienko, V. M. (1989), Slavic phraseology, 2 nd ed. [Slavyanskaya frazeologiya, 2-e izd., ispr. i dop.], Vysshaya shkola Publishing House, Moscow, 287 p.

Sklyarevskaya, G. N. (1993), Metaphor in language system [Metafora v sisteme yazyka], Nauka Publishing House, Saint-Petersburg, 152 p.

Stepanov, Yu. S., Proskurin, S. G. (1993), Constants of world culture : Alphabets and alphabetic texts in the periods of double-belief [Konstanty mirovoy kul’tury. Alfavity i alfavitnye teksty v periody dvoeveriya], Nauka Publishing House, Moscow, 158 р.

Teliya, V. N. (1996), Russian phraseology. Semantic, pragmatical and linguoculturological aspects [Russkaya frazeologiya. Semanticheskiy, pragmaticheskiy i lingvokul’turologicheskiy aspekty], Shkola “Yazyki russkoy kul’tury” Publishing, Moscow, 288 p.

Fomina, L. F., Yarotskaya, G. S. (2004), “The alphabetical idioms : The experience of cognitive culturological research”, Movs / Language [““Azbuchnye” idiomy : opyt kognitivno-kul’turologicheskogo issledovaniya frazeologicheskikh yedinits”, Mova.], Odessa I. I. Mechnikov National University, Astroprint Publishing House, Odessa, Volume 9, pp. 189–193.

Fomina, L. F., Yarotskaya G. S. (2006), “Language picture of the world and “alphabetic” idioms”, East Ukrainian linguistic collection [“Yazykovaya kartina mira i “azbuchnye” idiomy”, Vostochnoukrainskiy lingvisticheskiy sbornik], TOV “Yugo-Vostok, Ltd” publishing, Donetsk, pp. 405–423.

Aristidis Quintiliani de Musica libri tres / Ed. R. P. Winnington-Ingram (1963), Teubner Verlag, Leipzig, 198 S.

Birikh, A. K., Mokienko, V. M., Stepanova, L. I. (1998), Dictionary of Russian Phraseology. Historical and etymological reference [Slovar’ russkoy frazeologii. Istoriko-etimologicheskiy spravochnik], V. M. Mokienko (ed.), Folio Press, Saint-Petersburg, 704 p.

Dahl, V. I. (1978), The Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language : in 4 Volumes [Tolkovyy slovar’ zhivogo velikorusskogo yazyka], Russkiy yazyk Publishing House, Moscow, vol. 1, 699 p.

Diadechko, L. P. (2019), Dictionary of winged words and expressions of our time [Slovar’ krylatykh slov i vyrazheniy nashego vremeni], Slovari XXI veka Publishing House, Moscow, 624 p.

Mokienko, V. M., Nikitina, T. G. (2007), Big dictionary of Russian sayings [Bol’shoy slovar’ russkikh pogovorok], OLMA Media Grupp, Moscow, 784 p.

Ushakov, D. N. (Ed.). (1935), Explanatory dictionary of the Russian language : in 4 Volumes [Tolkovyy slovar’ russkogo yazyka], OGIZ Publishing House, Moscow, vol. 1, 1562 p.

##submission.downloads##

Опубліковано

2023-01-10

Номер

Розділ

ПИТАННЯ ЛЕКСИКОЛОГІЇ ТА ФРАЗЕОЛОГІЇ