ЛЕКСИКО-ГЕНЕТИЧНА ХАРАКТЕРИСТИКА ТЕРМІНОЛОГІЇ МАШИНОБУДУВАННЯ
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4558.2026.45.357824Ключові слова:
науково-технічна термінологія, машинобудівна термінологія, лексико-генетична характеристика, англіцизми, чужомовні запозиченняАнотація
У статті проаналізовано джерела поповнення української машинобудівної термінології. Констатовано, що першооснову цієї терміносистеми становлять лексеми, що зародилися у часи ремісництва і репрезентують назви, пов’язані з ковальством, слюсарством, основами механіки, ручними методами та способами оброблення матеріалів (45%), ядро, яке свідчить про життєздатність української мовної основи. Запозичення із німецької мови становлять (20%) і переважають у сфері механічного оброблення матеріалів та конструкційних елементів, що пояснюється історичною спадковістю інженерної школи. Англіцизми складають (15%), але на сучасному етапі показують тенденцію до зростання. Запозичення із класичних мов (12%) є основою науково-технічної термінології і забезпечують міжнародну зрозумілість фундаментальних фізичних та технічних понять. Дослідження є актуальним, оскільки активний розвиток сучасного машинобудування, впровадження високотехнологічних процесів та цифровізація виробництва зумовлюють безперервне оновлення галузевої терміносистеми, тому аналіз лексико-генетичної характеристики машинобудівної термінології поглибить знання про семантичну і структурну організацію цієї терміносистеми, допоможе теоретично обґрунтувати шляхи формування близьких термінологічних систем. Мета дослідження —проаналізувати терміни машинобудування за походженням, показати джерела формування терміносистеми та окреслити сучасні тенденції. Об’єктом дослідження є українська машинобудівна термінологія, предметом дослідження — джерела формування, етимологічний склад та динаміка розвитку термінів досліджуваної галузі. У роботі використано описово-аналітичний, порівняльно-історичний методи, а також компонентний та статистичний аналіз термінів. Перспективи подальших досліджень вбачаємо у вивченні трансформації термінології машинобудування в умовах повної цифровізації виробництва та укладання електронних галузевих словників.
Посилання
Karpilovs’ka, Ye. A. (1999). Sufiksal’na pidsystema suchasnoyi ukrayins’koyi literaturnoyi movy: budova ta realizatsiya. [The suffix subsystem of the modern Ukrainian literary language: structure and implementation]. Kyiv: UkrNDIPSK.
Kunʹch, Z. Y. (2018). Pytome y zapozychene v terminolohiyi: problema balansu. [Specific and borrowed in terminology: the problem of balance]. In: Kunʹch Z. Y., Nakonechna H. V., Mykytyuk O. R., Bulyk-Verkhola S. Z., Tehlivetsʹ Yu. V. Teoriya termina: konkretyzatsiya leksyko-semantychnykh paradyhm : monohrafiya. [Term theory: concretization of lexical-semantic paradigms: monograph]. (pp. 38–66). Lviv : Halytsʹka Vydavnycha Spilka.
Lytvyn, O. H. (2024). Dyrektyvna dynamika ukrayins’koyi tekhnichnoyi terminolohiyi periodu 30-80 rr. ХХ st. [Directive dynamics of Ukrainian technical terminology in the period of 30-80s of the 20th century]. W: P. Jóźwikiewicz, J. Rysicz-Szafraniec, A. Ursulenko (red.), Wrocławska Ukrainistyka: lingua, litterae, sermo II: мonografia zbiorowa (s. 149–164). Siedlce: IKR[i]BL.
Lytvyn, O. H., Lytvyn A. V. (2012). Rosiys’ko-ukrayins’ko-anhliys’kyy slovnyk ta ukrayins’ko-rosiys’kyy pokazhchyk mashynobudivnykh terminiv (blyz’ko 4000 terminiv). [Russian-Ukrainian-English dictionary and Ukrainian-Russian index of engineering terms (about 4000 terms)]. Lviv: FOP Korpan B. I.
Lytvyn, O. H. (2000). Stanovlennya ukrayins’koyi mashynobudivnoyi terminolohiyi. [The formation of Ukrainian mechanical engineering terminology]. Dys. ... kand. filol. nauk: 10.02.01. L’viv: L’vivs’kyy natsional’nyy un-t imeni Ivana Franka.
Mentynska, I. B. (2020). Ways to replenish Ukrainian computer terminology. [Ways to replenish Ukrainian computer terminology.]. In: Farion, I. D., Kunch, Z. Y., Vasylyshyn, I. P., Mykytiuk, O. R., Mentynska, I. B. Terminolohichna aktualizatsiia ukrainskoi movnoi diisnosty [Terminological Actualization of the Ukrainian Linguistic Reality]. Lviv, Halytska Vydavnycha Spilka Publ., 232 p.
Sekunda, T. (1923). Deshcho pro rosiysʹku ta ukrayinsʹku tekhnichnu terminolʹohiyu [Something about Russian and Ukrainian technical terminology]. Visty ukrayinsʹkoho tekhnichnoho tovarystva u Lʹvovi [Bulletin of the Ukrainian Technical Society in Lviv]. June, no. 1. pp. 14–24.
Melnychuk, O. S. (1985). Slovnyk inshomovnykh sliv. [Dictionary of foreign words]. Kyiv: Holovna redaktsiya URE. 966 с.
Slovnyk ukrayins’koyi movy online. [Ukrainian dictionary online]. (2026). T. 1–16 (A–Ryakhtlyvyy). Retrieved from: https://sum20ua.com/?wordid=0&page=0.
Kholodnyy, H. (1928). Do istoriyi orhanizatsiyi terminolohichnoyi spravy na Ukrayini. [To the history of the organization of terminological affairs in Ukraine]. Visnyk Instytutu ukrayinsʹkoyi naukovoyi movy. [Bulletin of the Institute of Ukrainian Scientific Language]. Vol. 1, pp. 9–20.
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2026 О. Г. Литвин

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Правовласниками опублікованого матеріалу являються авторський колектив та засновник журналу на умовах, що визначаються видавничою угодою.
Публікація праць в Журналі здійснюється на некомерційній основі.

